Saltar al contenido

RESISTIR – VZDRŽATI, traducción de poemas al esloveno 

    1-Resistir-Vzdrzati-Resister-Vzdrzati-Rocio-Duran-Barba

    ACABA DE SALIR AL AIRE

    Una selección de poemas de

    Resistir, antología de poesía latinoamericana 2020,  y

    Resistir, 150 escritores más, 2022-2023

    dirigidas por

    Rocío Durán-Barba

    Traducidos al esloveno por Dragica Čarna

    PROGRAMA RESISTIR 

     Con los Centros PEN  (Poetas –  Ensayistas – Narradores) Latinoamericanos de: 

    Argentina, Bolivia, Colombia,

    Chiapas, Chile, Ecuador,

    Escritores Cubanos en el Exilio,

    Guadalajara, Guatemala,

    Honduras, México (2019),

    Nicaragua (2020), Paraguay, 

    Puerto Rico, Quechua,

    San Miguel de Allende,

    Uruguay y Venezuela.

    UN ENCUENTRO DE CULTURAS Y VOCES

    La luz de la poesía contra el caos del mundo

    POR ROCÍO DURÁN-BARABA
     
    “Resistir, no será la más original de mis obras. Será la mejor de mis historias”, escribí en la introducción de la primera antología Resistir en el 2019. Ahora puedo afirmarlo: ¡Resistir es la mejor de mis historias!

    “Resistir” se originó en el horizonte de PEN Internacional (Poetas Ensayistas, Novelistas) con la publicación de Resistir, antología de poesía latinoamericana 2020 (bilingüe español-francés), que lancé en mi calidad de miembro del Comité director del PEN Club francés.

    Actualmente, es un programa de difusión de la poesía latinoamericana contemporánea dedicada a 300 autores en base a dos antologías: la antología mencionada y Resistir, 150 escritores más, 2022-2023, con la participación de 14 poetas del PEN Suizo francófono.  Cuenta con una película titulada Resistir, producida el 2022 –que es un recorrido por la poesía y la cultura de 12 países latinoamericanos– cuyo guión fue publicado en trilingüe.   En junio del 2024, presentamos una tercera antología: Resistir – Resist, en el Mercado de la poesía de París, con la traducción al inglés de una selección de poemas organizada por World Literature Today y Latin American Literature Today.   “Resistir” ha sido, desde su aparecimiento, objeto de múltiples eventos, más de 40 reuniones Zoom…

    Hoy, damos un nuevo y maravilloso paso con esta obra, Resistir Vzdržati, cuyas páginas contemplan una selección de poemas de las antologías Resistir traducidos al esloveno. Se trata de un conjunto de poemas escritos con justeza o a deshoras. Entre nubes o llamas. Entre flores dulces, salvajes, flores secas o espinosas… Poemas formados con palabras que nacen del alma para decir nuestra vida, nuestro mundo. Y que, ante el panorama actual, no solo vuelan, se engrandecen y resuenan, sino que también claman, se desgarran, se revuelven…

    Esta publicación es un símbolo de acercamiento entre 21 centros PEN (18 centros PEN latinoamericanos, el PEN Club francés, el PEN Suizo francófono y PEN Eslovenia) y, ante todo, un símbolo de gratitud hacia dichos centros y sus poetas. Su colaboración y apoyo han hecho posible el encuentro e intercambio poético dentro de un amplio horizonte; y, esta vez, el diálogo entre lejanas culturas: la eslovena y la latinoamericana.

    La idea de elaborar esta traducción se originó en el 2023 cuando las antologías Resistir 2020 y Resistir 2022 formaron parte del prestigioso festival poético “Rostros por La Paz”. Festival ligado al Encuentro internacional del Comité de escritores para la paz de PEN Internacional en Bled, Eslovenia, en el cual se dio a conocer parte de este trabajo.

    Pero, en realidad, el entusiasmo en torno a Eslovenia ya se había instalado antes. De una parte, debido a mi participación en los encuentros de escritores en Bled, llevados adelante, ante todo, con la diligencia de PEN Eslovenia. De otra, debido a que, en el 2022, se realizó un fantástico evento dedicado a la película Resistir en el congreso de Bled.   Debo anotar, además, que las Cátedras de lengua y literatura hispánicas de la Facultad de filosofía y letras (Filozofska fakulteta) de la Universidad de Liubliana se interesaron y organizaron igualmente la presentación de las antologías Resistir y del film Resistir.

    Todas estas reuniones inolvidables hicieron que fuera, prácticamente, una consecuencia natural concretar este proyecto en honor a Eslovenia.

    La traducción de los poemas al esloveno ha sido realizada por Dragica Čarna –destacada poeta y traductora a quien reitero nuestro agradecimiento–. Este trabajo fue objeto de una extraordinaria lectura vía Zoom el 21 de mazo del 2024, en el marco del programa  “Primavera de poetas francés”, con el objeto de celebrar “el Día mundial de la poesía, 2024”.

    Poetas de dieciocho centros PEN latinoamericanos fueron invitados a participar en el evento:

    Susana Szwarc (PEN Argentina), Ana María Dipp (PEN Bolivia), Gonzalo Montero (PEN Quechua), Gustavo Tatis (PEN Colombia), Cristina Wormull (PEN Chile), Amelia del Castillo (PEN Escritores cubanos en exilio), Sebastián Endara (por PEN Ecuador), Galel Cárdenas (PEN Honduras), Ruth Pérez Aguirre (PEN México 2019), Laura Castro Golarte (PEN Guadalajara), Angélica G. Altuzar (PEN Chiapas), Juan Carlos Vílchez (PEN Nicaragua 2022), Ana Lucia García Ruano (PEN Guatemala), María Eugenia Ayala (PEN Paraguay), María Arrillaga (PEN Puerto Rico), Gabriel Saad (por PEN Uruguay), Víctor Sahuatoba (PEN San Miguel de Allende), Kira Kariakin (PEN Venezuela).

    La lectura de los poemas en español por parte de sus autores, deslumbró. Y la lectura de la traducción al esloveno, desempeñada por Dragica Čarna, maravilló a la concurrencia –el video se encuentra disponible en Youtube con el título: “Resistir Día Mundial de la poesía 2024”.

    Editar Resistir – Vzdržati es reforzar este encuentro de culturas y voces. Es seguir adelante llevando en alto nuestro lema: “Resistir, la luz de la poesía contra el caos del mundo”.  Y esto, con un grupo de poetas conscientes de que, en tanto escritores, a nosotros nos toca decir el presente. Levantar nuestra voz. Aguzar nuestras plumas ante la hecatombe que asfixia al mundo.

    Resistir – Vzdržati invita al lector al descubrimiento de un nuevo capítulo de la poesía latinoamericana a través de creaciones cargadas de luces y sombras. Presagios y memorias. Preguntas. Del eco del tiempo… Leer estos poemas es un modo de descifrar la realidad, nuestra existencia. Más aún, nuestro hoy. Este hoy estruendoso-disonante. Lleno de páginas diversas. De desgarres. Buscando esperanza. Que se presta ¡a tantas lecturas!

    París, noviembre, 2024

    LA MAGNÍFICA LECTURA DE LOS POEMAS POR LOS AUTORES, Y DE LA TRADUCCIÓN AL ESLOVENO POR DRAGICA ČARNA realizada “el Día mundial de la poesía, 2024”, está disponible en este Youtube: