La traducción al inglés de una selección de poemas de las antologías de poesía RESISTIR 2020 y RESISTIR 2023
ACABA DE SALIR AL AIRE CON OCASIÓN DEL MERCADO DE LA POESÍA DE PARIS 2024
(Estará junto a las Antologias Resistir en el stand “Écrits des Forges”)
“GRUPO RESISTIR”
CENTROS PEN DE AMÉRICA LATINA
(Poetas – Ensayistas – Narradores)
NOTA DE LOS EDITORES DE
World Literature Today y Latin American Literature Today
Arthur Dixon y Daniel Simon
En enero de 1927, dieciséis reseñas de libros de autores latinoamericanos y españoles fueron publicadas en la primera edición de Books Abroad, revista precursora de World Literature Today (WLT). Entre éstas se encontraba Las Responsabilidades Políticas del Antiguo Régimen del Conde de Romanones, que presentaba una crítica contra el dictador de España de aquel entonces, Miguel Primo de Rivera, una década antes de que estallara la Guerra Civil Española. Desde entonces, libros que reflejan regímenes nuevos y antiguos – tanto políticos como culturales – a lo largo del mundo hispanoparlante, han sido reseñados en las páginas de Books Abroad, WLT; y, desde 2017, en Latin American Literature Today (LALT).
En mayo del 2023, en la edición dedicada al “Futuro del Libro”, WLT renovó su compromiso con los textos literarios-activistas al publicar “300 Latin American Poets of Resistance: Two Anthologies, One Unique Work, un ensayo de Rocío Durán-Barba con cuatro poemas sobre el tema de la resistencia escritos por Missael Duarte Somoza (Nicaragua), Ernesto Díaz Rodríguez (Cuba), Lidia Corcione Crescini (Colombia) y Samuel González-Seijas (Venezuela), que fueron traducidos por Daniel Simon.
En base a las trascendentales antologías Resistir, dirigidas y editadas por Rocío Durán-Barba, que reunieron coladoradores del PEN Club francés, del PEN Suizo francófono y de dieciocho centros PEN latinoamericanos, World Literature Today y Latin American Literature Today decidieron dar seguimiento al artículo publicado en WLT. Así se asociaron con el “Grupo RESISTIR” de centros PEN Latinoamericanos para presentar un recital bilingüe en línea el día 18 de noviembre del 2023. Más de dos docenas de poemas fueron traducidos para esta notable reunión de voces hispánicas emergentes de América del Sur, América Central y el Caribe.
Una docena de traductores contribuyeron con sus trabajos para dicho recital, varios de ellos colaboradores permanentes de WLT y LALT: Wendy Call, Whitney DeVos, Arthur Malcolm Dixon, Joaquín Gavilano, George Henson, Robin Myers, Colleen Noland, Cal Paule, Lawrence Schimel, Anthony Seidman, Daniel Simon y D.P. Snyder. Los traductores participantes se turnaron para leer en inglés los poemas de los destacados poetas.
Con los poetas de “RESISTIR en América Latina” que se han reunido en este ebook, nos honra ampliar la causa de promover la mejor literatura contemporánea escrita en español para los lectores angloparlantes de todo el mundo. Así pues, esperamos que se considere apoyar nuestras publicaciones con el fin de ampliar la causa de la excelencia literaria internacional. Para más información, sírvase visitar nuestros respectivos sitios web (WLT y LALT), y contac- tarnos sin dudar.
Arthur Dixon (lalt@ou.edu)
Managing Editor, Latin American Literature Today
Daniel Simon (dsimon@ou.edu)
Editor in Chief, World Literature Today
RESISTIR
UNA SOLA VOZ LATINOAMERICANA
Rocío Durán-Barba
“Resistir ” es un programa de difusión de la poesía latinoamericana en base a dos antologías que reúnen 300 autores: Resistir, antología de poesía latinoamericana 2020 (bilingüe español-francés), y Resistir, 150 escritores más, 2022-2023. Cuenta con una película titulada Resistir, realizada el 2022. La publicación de su guión, en trilingüe. Más de 40 reuniones Zoom. Y hoy se añade, a este recorrido, el trabajo de traducción al inglés por parte de un grupo de distinguidos profesionales.
El objeto de esta publicación es agradecer y reconocer dicha tarea. Pero, además, dar a conocer el conjunto de poemas como lo que son: un muestrario representativo de la voz poética latinoamericana del presente. Voz que se levanta reflejando nuestra historia, el espíritu de nuestros pueblos, tanto como nuestros bordes-desbordes.
Los poemas se despliegan a lo largo de las páginas proclamando que “resistir es la fórmula que nos hace invencibles” (Ernesto Díaz). Que es necesario “recoger las palabras en una jícara / y curar el mañana” (Manuel Bolom). Imperioso, afirmar “mi ser resiste / diseñando caminos de agua / fresca” (Oscar Arce). Insistir “soy mujer y habito / resisto / para sobrevivir” (Yasmarie Hernández).
Al ritmo de los versos resuenan “las furias del caos / los fantasmas del miedo y del odio” (Alejandro Michelena). La necesidad de “enfrentar a un monstruo / y sostenerle la mirada”, hasta beber “en el vaso de la libertad” (Jesús García). Aparecen mujeres inclinadas, quienes “en la plenitud terrosa /son sombras de tiempo” (Missael Duarte). Así como los que están, “sentados sobre hielo, / mirando al vacío.” (Samuel González-Seijas). E igualmente quienes vuelven sus ojos a Pachamama para manifestar el menos cabo que sufre cuando “la tierra se termina de quemar” (Julieta Zurita). Manifestar la necesidad de defenderla porque su manto nos cobija y “aguanta el peso de los sueños rotos” (Sonia Solarte). Más aún, agradecerle cuando nos insta a resistir “a la quietud / a la muerte de culturas / al egoísmo malsano / que maltrata al planeta” (Norma Mayorga).
Aquí y acá descuella el anhelo por desvelar el “ser” latinoamericano. Su modo de vivir-sentir-existir. El ser capaz de confesar: “Resistí todo, todo, todo, todo, todo…” pero “no resisto el desamor ni tu distancia” (Jaime Hales). Capaz de componer un himno a la soledad, porque “hay una belleza en estar sola / una pureza en dar la espalda” (Lourdes Espíndola). O de buscar la manera de expresar el lenguaje del cuerpo para “poner el grito en el cielo […] / pedir ayuda, resistir, seguir” (Juan Secaira).
“Resistir” da espacio y resonancia a voces rotas, temblorosas, cargadas de “la ansiedad / la angustia infundada / razonada / repentina” (Leticia Martin), en un paisaje que dice del “hambre nuestra / que está en la tierra,” (Venus Mejía), desbaratando la razón económica. En un paisaje en el que “pájaros que cantan […] cuentan los gritos / y cuentan los muertos” (Óscar Deigonet). En donde hinca la tragedia de la persecución, de los que siguen buscando a los desaparecidos. “Almas vivas en pena” que “cuando aparece un resto / […] todas tejen el arrullo” (Sandra Lorenzano); o van con “sus brazos extendidos / a sus hijos / solos / al otro lado / del muro” (anónimo).
“Resistir” permite escuchar “la música del pueblo” cuando “los cantos y rezos traen un perfume de añoranzas y esperanza” (Cicerón Aguilar). Reconocer la presencia de los ancestros “desnudos (que) deambulan en un baño de sangre” (Lidia Corcione). Recordar que “todos somos mapuches en esta tierra, / venimos de una raíz escondida” (Enrique Piedrabuena). Evidenciar que “hay días que coinciden con un baile de piltrafas” (Jacqueline Goldberg), en torno al cual “las paredes asustadas […] / recitan plegarias / incoherentes” (Roberto Cifuentes).
“Resistir” crea brechas, nuevos senderos. Produce cortocircuitos, movimientos… Es una explosión para “afrontar lo dulce y amargo de la existencia” (José Albertini). Para reactivar el lenguaje con el cual “nuestras voces, / ascienden y trascienden” (Ruth Levy); con el cual puede decirse: “existo en la palabra, porque la palabra es” (Milka Loredo); “porque en el alba está la persistencia / y en las grietas del sol… la resistencia” (Aquiles Jimbo).
El conjunto de poemas es una bocanada de aire fresco. Una ráfaga de viento bienhechora sobre las almas, las ciudades, el campo, el mar… Sobre el mundo que se asfixia. Los poemas respiran y son respiración para anteponer la luz de la esperanza frente el caos del mundo. “¡Resistir!, es el lema de la hora, / Resistir […] a las cadenas de todos los matices. / […] ¡Resistir! Por ahora y para siempre” (Luis María Martínez).
Todos los poemas confluyen-convergen-vocean con el mismo aliento, porque resistir es levantar la palabra para aclarar horizontes, para mirar adelante. Levantar la palabra para reinventar el futuro más allá del odio, más allá de enfrentamientos históricos, más allá de la violencia. Levantar la palabra en favor de la paz, del respeto a los seres humanos.
De donde es imperioso ¡continuar adelante!
Escribir
En los senderos del campo
En la espuma del mar
Escribir
En el soplo de la Libertad
París, mayo, 2024